Страница 1 из 1
Обсуждение «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» Ю.Н.Рериха
Добавлено: 16 мар 2007, 23:16
Mediathek
В данной теме предлагается обсудить
иллюстрации из книги «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» (По тропам Срединной Азии) Ю.Н.Рериха, 1933, Париж, опубликованных в медиатеке по следующему адресу:
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... .php?t=668

Добавлено: 17 мар 2007, 10:47
Andrej
Сканы страниц из книги «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» с оглавлением и списком иллюстраций:
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... AC_291.jpg
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... AC_293.jpg
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... AC_294.jpg
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... AC_295.jpg
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... AC_296.jpg
TABLE DES CHAPITRES
PRÉFACE.......................................................... V
INTRODUCTION.................................................... 1
CHAPITRE I. — Cachemire-Ladak.............................. 5
CHAPITRE II. — De Leh à Khotan. La grande route de Karakoroum.... 19
CHAPITRE III. — Khotan...................................... 31
CHAPITRE IV. — Khotan-Kachgar............................... 41
CHAPITRE V. — La grande route du Nord vers Ouroumtchi........ 49
CHAPITRE VI. — Ouroumtchi et Djoungarie..................... 61
CHAPITRE VII. — La Mongolie.................................. 71
CHAPITRE VIII. — Préparatifs de l'Expédition...................... 97
CHAPITRE IX. — Ourga. — Yum-Beise-Küren.................... 103
CHAPITRE X. — A travers le Gobi du Sud-Ouest.................. 111
CHAPITRE XI. — Ja-Lama, le prêtre guerrier...................... 117
CHAPITRE XII. — Au milieu des Mongols du Tsaidam............... 127
CHAPITRE XIII. — A travers le Tsaidam........................... 143
CHAPITRE XIV. — Le Grand Plateau Tibétain...................... 155
CHAPITRE XV. — Aux portes du Tibet. — La Détention à Tchu-na-khe. — La caravane en péril....... 169
CHAPITRE XVI. — Les Hor-pas et leur contrée...................... 181
CHAPITRE XVII. — La religion Bon-po et le style animal.............. 199
CHAPITRE XVIII. — Nag-tchu-ka.................................. 217
CHAPITRE XIX. — La région des Grands Lacs. — Nag-tchu-dzong. — Saga-dzong......... 231
CHAPITRE XX. — De Saga-Dzong à Sikkim....................... 245
GLOSSAIRE........................................................ 267
INDEX........................................................... 27
TABLES........................................................... 291
TABLE DES ILLUSTRATIONS
Couverture : L'auteur, Georges de Roerich, à cheval dans les montagnes du Tibet.
Frontispice : Nicolas de Roerich, Chef de l'Expédition.
Carte : La route de l'Expédition à travers l'Asie Centrale.
Chapitre I. — PL. I. — Le professeur Nicolas de Roerich en costume tibétain.
PL. II. — Fig. 1 : Sonamarg Cachemire.
Fig. 2 : Srinagar Cachemire.
PL. III. — Maitreya sur la route (peinture par Nicolas de Roerich).
PL. IV. — Fig. 1 : Image de la Déesse gDugs-dKar, monastère de Zangskar à Leh.
Fig. 2 : Image en pierre de Maitreya, Mulbeck Ladak.
PL. V. — Palais Royal à Leh (tableau de Nicolas de Roerich).
PL. VI. Fig. 1 : Le Monastère de Tik-tse, Ladak.
Fig. 2 : Le professeur Nicolas de Roerich en train de peindre dans le palais du Raja à Leh.
PL. VII. — Le Monastère de Cheb-Ladak (tableau de Nicolas de Roerich).
Chapitre II. — PL. VIII. — Fig. 1 : La caravane de l'Expédition devant la Passe Suget.
Fig. 2 : Traversée de la Khardong La.
PL. IX. — Fig. 1 : Tombe Kirghiz sur la route de Karakorum.
Fig. 2 : Le Désert de Taklamakan près de Khotan.
PL. X. — Fig. 1 : Le convoi chinois de l'Expédition. — Chef Turki et soldats chinois.
Fig 2 : Une foule villageoise au Turkestan chinois.
PL. XI. — Fig. 1 : Tumbal, le Mastiff Tibétain de l'Expédition.
Fig. 2 : Types de Turki indigènes.
Fig. 3 : Hommes et femmes Kirghiz au Sanju.
Chapitre III. — PL. XII. — Fig. 1 : Le Quartier Général de l'Expédition à Khotan.
Fig. 2 : Maison d'été à Karghalik.
PL. XIII. — Fig. 1 : Ma Ti-t'ai, gouverneur militaire de Kachgar.
Fig. 2 : Ma Ti-t'ai crucifié.
Fig. 3 : Ma Chao Wu, gouverneur de Khotan.
Chapitre IV. — PL. XIV. — Fig. 1 : Traversée de la Yarkend darya.
Fig. 2 : Vue de la rivière près de Yanzi-hissar.
Fig. 3 : Jeune musicien ambulant à Kachgar. Turkestan chinois.
PL. XV. — Fig. 1 : Kachgar, vue de la rivière.
Fig. 2 : Cavalerie chinoise entrant à Kachgar.
Fig. 3 : Scènes du marché à Kachgar.
Chapitre V. — PL. XVI. — Fig. 1 : Caves avec des restes de fresques bouddhistes à Taghrak-dong.
Fig. 2 : Falaises de sable sur la route de Kuchar.
Fig. 3 : Les chariots de l'Expédition sur la route de Kuchar.
PL. XVII. — Fig. 1 : Caravane de chameaux portant des balles de laine à Tientsin.
Fig. 2 : Le lavage de la laine à Karachar, Tuskestan chinois.
Fig. 3 : Un médecin indigène en voyage, Karachar.
PL. XVIII. — Fig. 1 : Vue sur la rivière près de Toksun.
Fig. 2 : Temple Taoïste à Ouroumtchi, capitale du Hsin-chiang.
Fig. 3 : Monument que Yang-Tseng hsin, gouverneur général de Hsin-chiang, s'est érigé à Ouroumtchi.
PL. XIX. — Fig. 1 : La caravane de l'Expédition dans la partie herbeuse de la Dzoungarie.
Fig. 2 : Voiture traversant une rivière débordée.
Chapitre VII. — PL. XX. — Fig. 1 : Ulan Bator ou Ourga, capitale de la Mongolie.
Fig. 2 : Temple d'Avalokitsevara, monastère de Ganden Ourga.
Fig. 3 : Zün Khüren à Ourga.
PL. XXI. — Fig. 1 : Portes de Chei jin Lama-Yin-Sume à Ourga.
Fig. 2 : Temple de Maitreya, Ourga.
Fig. 3 : La grande stupa à l'entrée du Monastère de Ganden, Ourga.
PL. XXII. — Fig. 1 : Chevaux qui portent les Saintes Images dans les Processions.
Fig. 2 : Une voiture traînée par un chameau, Ourga.
Fig. 3 : Traîneaux en hiver.
Fig. 4 : Chariots à yak, Ourga.
PL. XXIII. — Fig. 1 : Tseren Dorje, Chef du gouvernement Mongol.
Fig. 2 : Un groupe de Mongols Khalkha.
Fig. 3 : L'épouse du dernier Bogdo Gegen.
Fig. 4 : Un jeune Mongol présentant l'automobile qu'il a inventée.
PL. XXIV. — Fig. 1 : Meutes de chiens dans les rues d'Ourga.
Fig. 2 : Lamas musiciens à Ourga.
Fig. 3 : Une figure de la danse.
Fig. 4 : Danse du Chapeau noir, Ourga.
PL. XXV. — Fig. 1 : La «torma» ou offrande du Nouvel An brûlée à Ourga.
Fig. 2 : Danses des Lamas à Ourga.
Fig. 3 : Danse du Chapeau noir à Ourga.
Fig. 4 : Mahayana Hochang, un des personnages de la danse du Nouvel an.
PL. XXVI. — Fig. 1 : Autel (méhod-bgams) avec une image peinte de dPal-ldan Je-çes le 3e Tachi Lama du Tibet 1740-1780).
PL. XXVII. — Fig. 1 : Mascarade du Nouvel An à Ourga.
Fig. 2 : Danses du Nouvel An à Ourga.
PL. XXVIII. — Fig. 1 : Brûle-parfum en bronze du Monastère de Ganden.
Fig. 2 : Autel dans le Temple du Monastère de Ganden, Ourga.
Fig. 3 : La foule au Nouvel An, Ourga.
Fig. 4 : Pèlerins à l'entrée du Temple de Maitreya, Ourga.
Chapitre VIII. — PL. XXIX. — Fig. 1 : Monastère de Yum-beise.
Fig. 2 : Nonnes Mongoles, Mongolie du Sud-Ouest.
Fig. 3 : Types de lamas Mongols.
Chapitre IX. — PL. XXX. — Fig. 1 : Le camp de l'Expédition à Charagolje.
Fig. 2 : Une ancienne tour d'observation chinoise dans le Gobi du Sud.
Fig. 3 : La Thang La (Tabeau de Nicolas de Roerich).
PL. XXXI. — Fig. 1 : La descente de la Thang La.
Fig. 2 : Au pied de la Thang La.
Fig. 3 : Le château de Ja Lama.
PL. XXXII. — Fig. 1 : Un Mongol du Tsaidam.
Fig. 2 : Femme Mongole du Tsaidam.
Fig. 3 : Le Chef Lama des Mongols du Tsaidam.
Chapitre XV. — PL. XXXIII. — Fig. 1 : Nomades Tibétains.
Fig. 2 : Un camp de nomades.
Fig. 3 : Soldats Tibétains chargés de garder le camp de l'Expédition à Chunakhe.
PL. XXXIV. — Fig. 1 : Camp de l'Expédition pendant la détention à Chunakhe.
Fig. 2 : L'agonie de la caravane : Les chameaux meurent sous la neige.
Fig. 3 : Les tentes enfouies sous la neige.
Fig. 4 : Le camp à Chunakhe.
Chapitre XVII. — PL. XXXV. — Fig. 1 : Le monastère Bön-po à Charugön.
Fig. 2 : Monastère de Chabden à Nag-tchu.
Fig. 3 : Quartier général de l'Expédition à Nag-tchu.
PL. XXXVI. — Fig. 1 : Quartier général de la caravane à Nag-tchu.
Fig. 2 : Une rue à Nag-tchu.
Fig. 3 : Le plateau Tibétain à Nag-tchu.
Fig. 4 : Yaks broutant sur les hauts plateaux tibétains.
Chapitre XVIII. — PL. XXXVII. — Fig. 1 : Stupa à Charugön.
Fig. 2 : Monastère de Charugön.
Fig. 3 : Camp de l'Expédition, Charugön.
Chapitre XVI. — PL. XXXVIII. — Fig. 1 : Poche à silex, région de Hor. Nord du Tibet.
Fig. 2 : Daim couché, détail d'un étui à plumes, fer ciselé et argenté, Derge.
Fig. 3 : Poche à silex, Lahoul, Tibet occidental.
Fig. 4 : Poche à silex, région de Hor, Nord du Tibet.
PL. XXXIX. — Fig. 1 : Plaque de métal, fouilles de Koslov.
Fig. 2 : Plaque de métal de Derge.
Fig. 3 : Boucle de cuivre trouvée à Ching-Kar, district de Nam-ru, Nord du Tibet.
Chapitre XIX. — PL. XL. — Fig. 1 : Les Trans-Himalayas de Saga-dzong.
Fig. 2 : Saga-dzong.
PL. XLI. — Fig. 1 : Cha tu Gompa dans la vallée du Tsang-po.
Fig. 2 : Tingri.
PL. XLII. — Fig. 1 : Chekar-dzong à l'aube.
Fig. 2 : La traversée du Brahmapoutre.
PL. XLIII. — Fig. 1 : Ancienne tombe à Nagtchang.
Fig. 2 : La vallée du Tchang-po.
PL. XLIV. — Fig. 1 : Chekar Gompa près de Chigatze, Tibet.
Fig. 2 : Cromlechs et alignements enfouis sous le sable à Doring, au sud-ouest du Lac Pangong.
PL. XLV. — Fig. 1 : Stupa à Chang Tü (tableau de Nicolas de Roerich).
Fig. 2 : Monastère Royal à Chang Tü (tableau de Nicolas de Roerich).
PL. XLVI. — Fig. 1 : Ling Kar, village à 16.000 pieds d'altitude. L'Everest dans le lointain (tableau de Nicolas de Roerich).
Fig. 2 : Kinchenjunga, la montagne aux cinq trésors (tableau de Nicolas de Roerich).
Chapitre XX. — PL. XLVII. — Fig. 1 : Montagnard Lepcha, à Sikkim.
Fig. 2 : Le monastère de Pemayantse, au Sikkim.
PL. XLVIII. — Fig. 1 : Kampa-dzong.
Fig. 2 : Kampa-dzong.
Добавлено: 17 мар 2007, 11:05
Andrej
Сканкопии предисловия:
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... ale_04.jpg
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... ale_05.jpg
Сканированный FineReader’ом текст этих сканов даю во вложении. Он отформатирован и проверен. Французский текст и его перевод будут опубликованы в медиатеке портала в теме
Иллюстрации из «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» Ю.Н.Рериха.
Добавлено: 23 мар 2007, 23:35
Andrej
Друзья Интернет-общины, хоть немного знающие французский язык, отзовитесь
Иллюстрации из книг «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» Ю.Н.Рериха полностью опубликованы. Теперь нужен перевод подписей этих уникальных иллюстраций, показывающих все этапы трансгималайской экспедиции Рерихов.
Друг-рериховец! Если Ты знаешь хоть немного француцзский, то Ты должен (!) потрудится во имя Общего Блага всего Рериховского Движения, и перевести французские подписи к этим фотографиям. Если Ты решился на бескорыстный труд, то сообщи нам о своём решении, и мы опубликуем твои труды в нашей общей медиатеке.
Добавлено: 05 апр 2007, 19:55
Кэт
Перевод оглавления (стр. 291):
[center]ОГЛАВЛЕНИЕ[/center]
Предисловие ................................................................................... V
Введение ........................................................................................ 1
Глава I. — Кашмир—Ладак ............................................................... 5
Глава II. — От Леха до Хотана. Большой каракорумский путь .......... 19
Глава III. — Хотан .......................................................................... 31
Глава IV. — Хотан—Кашгар ............................................................. 41
Глава V. — Великий северный путь на Урумчи ................................. 49
Глава VI. — Урумчи и Джунгария .................................................... 61
Глава VII. — Монголия ................................................................... 71
Глава VIII. — Приготовления к экспедиции .................................... 97
Глава IX. — Урга. — Юм-Бейсе-Кюран ........................................... 103
Глава X. — Через юго-западную Гоби ........................................... 111
Глава XI. — Джа-дама, воинственный священник .......................... 117
Глава XII. — Среди монголов Цайдама ......................................... 127
Глава XIII. — Через Цайдам ......................................................... 143
Глава XIV. — Большое тибетское плато ......................................... 155
Глава XV. — У ворот Тибета. — Заключение в Чу-на-ке. — Караван в опасности ... 169
Глава XVI. — Хор-па и их край ...................................................... 181
Глава XVII. — Религия Бон-по и звериный стиль ............................ 199
Глава XVIII. — Наг-чу-ка .............................................................. 217
Глава XIX. — Район Великих озёр. — Наг-чу-цзонг. — Сага-цзонг ... 231
Глава XX. — Из Сага-цзонга в Сикким ........................................... 245
Глоссарий ..................................................................................... 267
Алфавитный указатель ................................................................. 279
Таблицы ....................................................................................... 291
Добавлено: 05 апр 2007, 20:30
Andrej
Кэт писал(а):Перевод оглавления (стр. 291):
[center]ОГЛАВЛЕНИЕ[/center]
Глава XVII. — Религия Бон-по и звериный стиль ............................ 199
Интересно, что в русском переводе этой книги (см.
http://www.centre.smr.ru/win/books/po_tropam/soderj.htm ), сделанной самарцами и изданными ими в 1994 году, не хватает одной главы, которая есть во французском переводе:
Глава XVII. — Религия Бон-по и звериный стиль. Надо полагать, что мадам Волипо не могла сократить одну главу, т.к. была в переписке с Рерихами. Значит самарцы убрали одну главу из русского перевода. Почему?
Добавлено: 05 апр 2007, 21:14
Кэт
Andrej писал(а):Интересно, что в русском переводе этой книги (см.
http://www.centre.smr.ru/win/books/po_tropam/soderj.htm ), сделанной самарцами и изданными ими в 1994 году, не хватает одной главы, которая есть во французском переводе:
Глава XVII. — Религия Бон-по и звериный стиль. Надо полагать, что мадам Волипо не могла сократить одну главу, т.к. была в переписке с Рерихами. Значит самарцы убрали одну главу из русского перевода. Почему?
Ты молодец, сразу заметил. Я тоже, когда переводила, обратила на это внимание. Сначала, было, подумала, что самарцы переиздали книгу по выпущенной в 1982 году "Хабаровским книжным издательством" книге из серии "Первопроходцы": Ю.Н.Рерих "По тропам Срединной Азии" в переводе Н.Н.Зелинского (там тоже не было главы о Бон-по и зверином стиле). Но сравнив обе книги (они обе у меня оказались), увидела, что самарское издание отличается переводом. Правда, самарцы скромно умолчали, кто переводил, написали только: перевод Рериховского Центра Духовной Культуры г.Самары.
Кстати, надо посмореть подписи под фотографиями. Если фотографии те же, то с переводом не нужно будет долго мучиться.
Добавлено: 15 апр 2007, 11:17
Кэт
Andrej писал(а):Надо полагать, что мадам Волипо не могла сократить одну главу, т.к. была в переписке с Рерихами.
Ты ничего не перепутал? Наверное, имеется в виду Мари де Во Фалипо?
Добавлено: 15 апр 2007, 11:51
Andrej
Кэт писал(а):Andrej писал(а):Надо полагать, что мадам Волипо не могла сократить одну главу, т.к. была в переписке с Рерихами.
Ты ничего не перепутал? Наверное, имеется в виду Мари де Во Фалипо?
Француженка

конечно я имел в виду переводчицу этой книги Mari de Vaux-Phalipau
Добавлено: 15 апр 2007, 11:52
Andrej
Кстати, никто не знает, где можно найти английский оригинал этой книги Ю.Н.Рериха?
Добавлено: 15 апр 2007, 12:38
Кэт
Andrej писал(а):Француженка

конечно я имел в виду переводчицу этой книги Mari de Vaux-Phalipau
А почему ты тогда мне пальцем грозишь?

Добавлено: 15 апр 2007, 12:48
Andrej
Кэт писал(а):Andrej писал(а):Француженка

конечно я имел в виду переводчицу этой книги Mari de Vaux-Phalipau
А почему ты тогда мне пальцем грозишь?

Чтобы ты не придиралась к моему славянскому акценту

Ответ
Добавлено: 04 май 2007, 16:15
Гость
Уважаемый Андрей,
Актуален Вам ли еще перевод заголовков к иллюстрациям? Как я вижу, часть уже переведена?
Также хотел бы обратить Ваше внимание, что я категорически не согласен с Вашим высказыванием, что те, кто знает французский, ДОЛЖНЫ это сделать. В данном аспекте не может быть никакого долженствования, это личная воля, устремление и желание людей. Мое личное мнение, что такая формулировка способствует отталкиванию людей от Вас нежели содействию.
С уважением.
Дмитрий
Добавлено: 04 май 2007, 16:28
Andrej
Гость писал(а):Актуален Вам ли еще перевод заголовков к иллюстрациям? Как я вижу, часть уже переведена?
Зав. медиатекой ответит на этот вопрос.
Добавлено: 04 май 2007, 16:56
Кэт
Andrej писал(а):Гость писал(а):Актуален Вам ли еще перевод заголовков к иллюстрациям? Как я вижу, часть уже переведена?
Зав. медиатекой ответит на этот вопрос.
Да, большое спасибо, будем очень признательны. Я, честно говоря, замоталась с другими делами. К тому же не настолько хорошо знаю французский, чтобы с лёту перевести. Тем более во французском несколько десятков времён и не всегда могу схватить нюансы перевода. Например, фраза
L'agonie de la caravane. Les chameaux meurent sous la neige в принципе понятна, но для меня сложность во времени
Агония каравана. Умирающие (или умершие?) верблюды под снегом. И так далее. К тому же очень много специфических "азийских" слов и понятий. Некоторых слов вообще нет в словаре. Так что если Вы дока во французском, то Ваша помощь будет для всех ценным подарком. Можно послать перевод в Личное Сообщение Mediathek, а потом или Андрей или я вставим его в соответствующие посты.
Что касается слова ДОЛЖЕН, которое Вас опечалило

, то это шутка. У нашего Админа такой стиль общения. Мы уже привыкли и воспринимаем так, как надо. Если Вы будете нашим частым гостем, то и Вы привыкнете

Добавлено: 21 май 2007, 18:01
Кэт
Сегодня вставлены последние переводы под иллюстрациями, сделанные нашим читателем Дмитрием, которому вся Интернет-община выражает глубокую благодарность.
Пока остаётся без перевода предисловие Louis Marin.
Добавлено: 22 май 2007, 18:16
Andrej
Кто-то когда-то спрашивал, а в какую сторону свастика индийцев, а в какую фашистов? На этой фотографии видна свастика индийцев.
Добавлено: 23 май 2007, 07:07
Satrangi
У буддистов свастика закручена по часовой стрелки, у бонцев - против часовой. Это связано с представлением о закручивании энергии. Но нынешний Далай Лама XIV как-то сказал, что не имеет значения, куда завернута свастика.
Кстати, нацистская Германия использовала именно буддистскую свастику.
Интересная подборка информации по поводу свастики здесь.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 0%BA%D0%B0
Добавлено: 23 май 2007, 07:13
Satrangi
Перевод предисловия я тоже сделаю.
Добавлено: 01 июн 2007, 08:19
Кэт
Перевод
Предисловия сегодня вставлен в
Медиатеку.
Всеобщая признательность Дмитрию

Добавлено: 04 июн 2007, 13:38
Andrej
Кэт писал(а):Перевод
Предисловия сегодня вставлен в
Медиатеку.
Всеобщая признательность Дмитрию

Satrangi, то есть

Добавлено: 08 июн 2007, 06:10
Кэт
Выверенный по сканам французский текст предисловия Луи Марэна помещён по следующему адресу:
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... =6706#6706