Тайный или преднамеренный смысл?
Добавлено: 09 янв 2008, 12:20
Вопрос по переводу названия книги Рат Дрэйер
"Странники: тайный смысл путешествий Николая и Елены Рерих". Название интригующее. Однако в оригинале книга называется совсем по-другому.
Рядом с аннотацией книги на странице http://lebendige-ethik.net/4-Stranniki.html помещена иллюстрация обложки, на которой дано название на английском языке: "Wayfarers: The Spiritual Journeyrs of Nicholas & Helena Roerich".
Spiritual Journeyrs можно перевести как "духовные странствия", "возвышенные путешествия", наконец. Слово Spiritual - духовный, набожный, благочестивый, церковный, одухотворенный, тонкий, возвышенный, божественный, сверхъестественный. Где здесь слова "тайный смысл"?
"Странники: тайный смысл путешествий Николая и Елены Рерих". Название интригующее. Однако в оригинале книга называется совсем по-другому.
Рядом с аннотацией книги на странице http://lebendige-ethik.net/4-Stranniki.html помещена иллюстрация обложки, на которой дано название на английском языке: "Wayfarers: The Spiritual Journeyrs of Nicholas & Helena Roerich".
Spiritual Journeyrs можно перевести как "духовные странствия", "возвышенные путешествия", наконец. Слово Spiritual - духовный, набожный, благочестивый, церковный, одухотворенный, тонкий, возвышенный, божественный, сверхъестественный. Где здесь слова "тайный смысл"?