Страница 2 из 3

Добавлено: 07 фев 2007, 11:20
Ал.
День добрый!
Обычная PR-акция! Что Она говорила, кто знает? Шум достаточно шумный :) А текст перевода, могу составить и я. Любой перевод можно "притащить за уши", и вложить смысл тот, который нужно заказчикам. Об этом пишут многие, да и сама ЕИ об этом писала (потому и доверили перевод ТД именно Ее). Да что далеко ходить, возьмите с проката DVD один и тот же фильм, но с разной озвучкой. Результат всем известен... Там слово пропыстили, там смысл не так понят переводчиком. Короче, думаю, "сенсация" проглочена не всеми так, как вы планировали.
Еще раз повторюсь, займитесь Достойным делом, а то страна итак, в шоу-индустрии погрязла вся.

Logika

Добавлено: 07 фев 2007, 11:43
Logika
Ал. писал(а):День добрый!
Обычная PR-акция! Что Она говорила, кто знает? Шум достаточно шумный :)
Вывод один - надо заново отформатировать фильм, чтобы "расставить все точки над и"

Re: Logika

Добавлено: 07 фев 2007, 12:53
Susie
Logika писал(а):Вывод один - надо заново отформатировать фильм, чтобы "расставить все точки над и"
Какое форматирование??? Итак все ясно!

Исходя из сложившихся фактов вывод можно сделать один из двух:

1. Само письмо Девики для Ельцина фальшивка, которым так хорошо оперирует Музей Востока, а этот фильм правильный, в нем возможно и было написано настоящее письмо, но мы его уже возможно никогда не увидим, так "заинтересованная" сторона вместо того предоставило "свое". А то, возможно, и уничтожило.

2. Этот фильм вообще не о том письме, и этим фильмом Музей Востока всех пытается убедить и подтвердить правоту "своего" письма, так активно ссылаясь на этот фильм.

В любом случаее Музей Востока открыто "прокололся" со своим фальшивым письмом от Девики до Ельцина с просьбой забрать все у МЦР и передать Музею Востока.

Только вот жаль Андрея и Романа, так легко попавших в неловкое положение с помощью некоторых сотрудников Музея Востока.
Но, узнав, что ваше Министерство культуры планирует создать в Москве Государственный друзей Рерихов, я приняла следующее решение.
Я хочу, чтобы все картины, архивы и личные вещи, переданные Святославом Н. Рерихом бывшему Советскому Фонду Рерихов, были на тех же условиях переданы Государственному Музею Рерихов и оставались там - при условии, что между датой отправки данного письма и датой объявления о создании вышеназванного музея пройдет не более двух месяцев. В противном случае я вынуждена буду принять соответствующие юридические меры.
Я готова прибыть в Москву сама или направить своего специального представителя, чтобы сверить наличие всех архивов и наследия с полной описью переданного, хранящегося в нашей семье.
Поэтому любая тщательная юридическая экспертиза может установить поддельность письма Письмо Девики Рани Рерих Б.Н.Ельцину 3.10.93 г. изходя из этого доказательного фильма.

http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... =1738#1738
http://agni3.narod.ru/DevikaElcinu31093.htm

Re: Logika

Добавлено: 07 фев 2007, 23:12
Neznakomka
Абсолютно никаких доказательств того, что письмо Девики фальшиво.
Просто фильм на сайте дан пока без перевода, а он, кстати, давно уже есть и был опубликован пару лет назад в газете "Знамя мира"(сег.назв."Знамя Майтрейи). Надеемся, что в ближайшие дни этот перевод, сделанный совсем не музеем Востока, который теперь пытаются обвинить в подставе, появится в этой ветке сайта.
Не надо делать выводов, пока нет для этого никаких аргументов.
А музей Востока имеет свое немалое собрание картин Рерихов и никогда не претендовал на собрания других музеев, в отличае от МЦР, который до сих пор не соглашается с решением 11-ти судов о том, что он не является правоприемником.

Добавлено: 08 фев 2007, 19:01
Привет!
Посмотрите на сканкопию письма и на само письмо в фильме?
Эти листы похожи или нет?

Это совсем разные бумаги!

При чем тут перевод???

Добавлено: 08 фев 2007, 21:02
Logika
Друзья, читай внимательнее!

Незнакомка писала:

Представленная видеозапись имеет совсем иную цель - показать дееспособность Девики Рани ( именно в неспособности к каким-либо действиям после смерти С.Н.Рериха ее обвинила Л.В.Ш.) Если сделать перевод речи Д.Р., то станет очевидно, что она лишь подтверждает телеграмму от 3.10.93., а не подписывает
именно этот документ.

Добавлено: 08 фев 2007, 21:18
Neznakomka
Логика совершенно права - это два разных документа и не надо между ними ствить знак равенства. Подождите перевод фильма - весь смысл в нем!

Добавлено: 08 фев 2007, 23:10
Знакомый
Фильм выложенный Люфтом - монтированный, первая часть особенно
Через каждую минуту меняется резко ракурс камеры, а звуковая дорожка идет в некоторых местах подряд!! На непрерывной сьемке такого быть не может!!!

И не понятно, почему Девика постоянно в нервном тике поворачивает голову? Не до суфлеров ли? И в этот момент наблюдаются склейки ...

На Пунача в индии завели уголовное дело тогда, обвинили в воровстве и запугивании Рерихов!

Как раз про этот период жизни С.Н. и Девики расказывает фильм Л.Тележко TV-OAZIS "Младший Сын" снятый несколько лет назад.

Привет музею востока и румянцевой!

Добавлено: 08 фев 2007, 23:50
Romanus
В народе это называется "Я ему про Фому, а он мне — про Ерёму!" :cool:

Добавлено: 09 фев 2007, 07:43
Николай Атаманенко

Добавлено: 09 фев 2007, 08:28
Susie
Что интересно - я могу скачать "эти" фильмы...
Видимо там блокировка для определенных ип-адресов стоит ...
Могу всем переложить "это творение"...

Добавлено: 09 фев 2007, 09:11
Nikolai Atamanenko
Susie писал(а):Что интересно - я могу скачать "эти" фильмы...
Видимо там блокировка для определенных ип-адресов стоит ...
Могу всем переложить "это творение"...
Интересно, у меня так:
Во время доставки URL: http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... _Elzin.wmv
Произошла следующая ошибка:
• Доступ запрещён.
Во время доставки URL: http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... lzin_2.wmv
Произошла следующая ошибка:
• Доступ запрещён.
Во время доставки URL: http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... lzin_3.wmv
Произошла следующая ошибка:
• Доступ запрещён.

Добавлено: 09 фев 2007, 11:12
Susie
А у меня качается нормально!
Андрей перестраховался, значит не всем можно смотреть этот фильм!

Gloria in excelsis Deo

Добавлено: 09 фев 2007, 13:04
Gloria
И зачем бы Андрею это делать? Тот же Атаманенко с другого компъютера или кто-нибудь из его знакомых легко может войти и посмотреть.

Добавлено: 09 фев 2007, 13:28
Romanus
Всё замечательно качается, и у меня нет данных, чтобы Андрей забанил Николая.

Девика в фильме, как и Святослав за три дня до ухода, предстала перед нами пожилым человеком, с медицинской точки зрения с определенными старческими изменениями личности. Этот факт нельзя отрицать. Эти старческие изменения сосудистого характера я встречал у ряда выдающихся рериховцев, с которыми довелось встретиться.

Но старость никогда не являлась эквивалентом недееспособности! Так, Девика адекватно ориентирована во времени и пространстве, в самой себе, она адекватно реагирует (реакция, конечно, замедлена) на внешние радражители на протяжении продолжительного времени. Она может обслуживать себя в пределах обиходных нужд. Таким образом, она дееспособна.

Обратная сторона старости — зависимость от окружения. На этот вопрос данный фильм не отвечает, и зависела ли Девика в такой степени от окружения, что настояла на оставлении тела мужа на индийской земле только ради денег от продажи земли — покажет будущее расследование дела с привлечением новых, ранее скрывавшихся от нас, фактов, которые готовятся быть опубликованными.

Как правильно здесь заметили, суть фильма — показать Девику дееспособной. В той ситуации, в которой она оказалась после потери мужа, она неплохо держится. Молодец!

Re: Gloria in excelsis Deo

Добавлено: 09 фев 2007, 14:41
Nikolai Atamanenko
Gloria писал(а): Тот же Атаманенко с другого компъютера или кто-нибудь из его знакомых легко может войти и посмотреть.
Так и сделаем.

Re: Gloria in excelsis Deo

Добавлено: 09 фев 2007, 22:24
Neznakomka
Николай Атаманенко! Вы достоиный ученик своего учителя Л.В.Ш.!
Все перевернули в своей статье в пользу МЦР, всех оболгали, обиграли некий мудреный сценарий про Люфта и Войнаровскую, т.о. напридумывали небылиц. Неужели думаете, что "разоблачающая" отписка о публикации фильма убедительна? Наоборот. Еще больше всех убедит в том, что МЦР только и работает на разделение и поиски "врага во всех и каждом".
Так Вы по стилю и "Новую газету" скоро перегоните в описании событий на удобный лад...

Добавлено: 10 фев 2007, 14:34
Andrej
Uran писал(а): Еще я бы хотел помочь с расшифровкой записи Девики Рани.
Можете прислать диск?
Диск я пришлю Вам, если Вы докажите, что способны сделать эту работу. Есть ещё два фильма, которые требуют такой же работы - похороны С.Н.Рериха и памятный вечер в его честь (их я выложу позже, т.к. это требует много работы). Всё на английском. Если бы показали здесь на форуме, что в состоянии набрать английский текст хотя бы малого отрывка фильма «Письмо Девики Рерих Ельцину», то я пришлю Вам всё три фильма на DVD. Есть и другие люди, которые хотят помочь. Так что будем координировать работу здесь.

Добавлено: 10 фев 2007, 14:45
Andrej
Надежда писал(а): Здравствуйте, Андрей!
На форуме была размещена просьба в помощи перевода видеозаписи, сделанной во время подписания Девикой Рани письма Ельцину. Я могла бы помочь в этом, но в данном формате качество не позволяет это сделать. Если есть возможность выслать или передать диск с лучшей записью, я займусь переводом. Меня так же как и Вас волнует судьба наследия Рерихов.
Дорогая Надежда, спасибо за Вашу готовность помочь в переводе речи Девики Рерих на русский язык. Для этого сначала надо набрать английский текст Девики со слуха. Если бы Вы показали здесь на форуме, что способны выполнить эту работу, то я с радостью отослал бы Вам DVD с записью всех трёх фильмов (см. выше мой ответ Uran’у). Наберите хотя малый кусочек из фильма (любой, где самый хороший звук). Не обижайтесь, но мне необходимо удостовериться в Ваших знаниях и умениях. Все вместе мы бы могли выполнить этот важный труд по расшифровке этих трёх фильмов.

Добавлено: 10 фев 2007, 14:51
Andrej
>>-----Original Message-----
>>From: [email protected] [mailto:[email protected]]
>>Sent: Monday, February 05, 2007 3:27 PM
>>To: [email protected]/forum/archiv
>>Subject: Re: Фильм «Письмо Девики Рерих к Ельцину от 3.10.1993 г.»
>>
>>СПАСИБО ЗА ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЙ МАТЕРИАЛ, УБЕДИТЕЛЬНО СВИДЕТЕЛЬСТВУЮЩИЙ
>>О ПОПРАНИИ ЛЮДМИЛОЙ ШАПОШНИКОВОЙ И ЕЁ ПРИСПЕШНИКАМИ МОШЕННИЧЕСКИМ
>>ПУТЁМ ВОЛИ С.Н. РЕРИХА СДЕЛАТЬ КАРТИНЫ И ДРУГИЕ РЕЛИКВИИ СЕМЬИ РЕРИХОВ
>>НАЦИОНАЛЬНЫМ ДОСТОЯНИЕМ НАШЕГО НАРОДА.
>> СЕЙЧАС ЖЕ ЭТИ СОКРОВИЩА НАРОДА РОССИИ СТАЛИ ПО СУТИ ЧАСТНОЙ
>>СОБСТВЕННОСТЬЮ НЕСКОЛЬКИХ ЛИЦ ПОД ВЫВЕСКОЙ "МЕЖДУНАРОДНОГО ЦЕНТРА
>>РЕРИХОВ".
>> НЕОБХОДИМО ДОБИТЬСЯ РАССЛЕДОВАНИЯ ГЕНЕРАЛЬНОЙ ПРОКУРАТУРОЙ РФ
>>ПРЕСТУПНЫХ ДЕЯНИЙ ЛЮДИМЛЫ ШАПОШНИКОВОЙ И ЕЁ СООБЩНИКОВ И ПЕРЕДАЧИ
>>ЧЕРЕЗ СУД ЭТИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЦЕННОСТЕЙ ПОД ОХРАНУ ГОСУДАРСТВА.
>>
>> Николай ДИКО,
>> президент Международного фонда гуманитарных инициатив,
>> координатор Международного комитета гражданской дипломатии
>> Москва, 5 февраля 2007 года

Добавлено: 13 фев 2007, 09:06
Andrej
sv писал(а): От: sv
Кому: Andrej
Добавлено: 07-02-2007, 18:11
Тема: Фильм о Девики Рани

Андрей, есть ли у вас возможность улучшить качество звука?

Фильм представляет огромную историческую важность вне зависимости от того, о чем говорит Рани.
Я много лет занимался видеоаппаратурой и хочу предложить следующее.

1. Качество звука в некоторых случаях можно значительно улучшить (так как аудио головки магнитофона, на котором была сделана запись не всегда идеально соответствуют положению головки, на котором запись воспроизводится).
Снимите верхнюю крышку видеомагнитофона.
По ходу движения (слева направо, если смотреть спереди) лента проходит вертикально расположенную стирающую головку, затем блок вращающихся головок и затем комбинированную вертикально расположенную головку, которая считывает кадровые синхроимпульсы (в нижней части) и звук (в верхней части). Эта последняя головка закреплена на трех точках (прикручена тремя винтами, одна из которой с пружиной). Один из винтов (без пружины) и как правило расположенный ближе к ленте, является руголировочным.

Включите ленту на воспроизведение и попробуйте этот винт немного подкрутить в одну и другую сторону и определите оптимальное положение, при котором будет максимальное качество звука. Как правило это хорошо чувствуется по максимальной отдаче на высоких частотах. Высокочастотные помехи позже можно будет отрезать фильтром.

2. Сожмите фильм в стандарте MPEG4 (DivX). Качество видео можно оставить тоже, а вот на звук нужно будет дать хотя бы 128 кБит/сек.

Кроме того, желательно звук закатать отдельно с высоким качеством и обработать затем каким-нибудь аудиоредактором. Или сжать в MP3 формате с битрейтом не ниже 320 кБит/сек (для архива). Это не на много увеличит объем файлов, но качество звука может получиться значительно лучше.

Качество звука в фильме, действительно очень неважное.
Мне кажется, что даже хорошо знающий английский и русский язык с трудом сможет перевести фильм на русский язык. А перевод, конечно, хотелось бы иметь.
Уважаемый SV (к сожалению, не знаю Вашего имени).

Звук на кассете тоже не идеальный, но лучше чем на Интернет-файле. Таких тонкостей, которые Вы предлагаете, я не смогу сделать. Кстати, можете ли Вы редактировать DVD? Делать меню диска, добавлять названия и титры в фильмах и т.п.?

Добавлено: 13 фев 2007, 09:11
Andrej
sv писал(а):От: sv
Кому: Andrej
Добавлено: 12-02-2007, 18:33
Тема: Re: Фильм о Девики Рани
Andrej писал(а): Звук на кассете тоже не идеальный, но лучше чем на Интернет-файле.
В том то и дело, что качество записанного звука может быть еще лучше. Для этого я предложил вам подстроить звуковую головку. Попробуйте найти мастера среди своих знакомых, если сами боитесь лезть в магнитофон.
Andrej писал(а): Кстати, можете ли Вы редактировать DVD? Делать меню диска, добавлять названия и титры в фильмах и т.п.?
Монтажом и редактироваем видео материалов занимаюсь. Меню диска в формате MPEG2 создать могу и с титрами дело имел, но не имею плагинов для титров параллельного перевода. Его можно выполнить и на общих плагинах, но процесс получится трудоемким.
Кроме того, не представляю куда в какой момент времени титры параллельного перевода вставлять. Не владею английским.
Для этого нужен дополнительный видеофайл с наложенным синхронным аудиопереводом на русском языке.
Вы не хотите перенести наш диалог в открытый форум?

Добавлено: 13 фев 2007, 09:16
Andrej
sv писал(а):
От: sv
Кому: Andrej
Добавлено: 13-02-2007, 07:44
Тема: Re: Фильм о Девики Рани

Не возражаю. Переносите.
Только в названии темы нужно как-то отразить вопрос о способах сжатия и редактирования фильма.
Так будет даже лучше. Кто-то из участников форума, возможно, владеет видеомонтажом на профессиональном уровне, в отличии от меня, и сможет предложить более верное решение.
Вот поэтому я и хотел перенести наш разговор в открый форум, чтобы другие люди смогли к нам подключиться. Ниже продолжаю предметный разговор.

Добавлено: 13 фев 2007, 11:13
Andrej
sv писал(а):В том то и дело, что качество записанного звука может быть еще лучше. Для этого я предложил вам подстроить звуковую головку. Попробуйте найти мастера среди своих знакомых, если сами боитесь лезть в магнитофон.
Я не вижу большого смысла в подстройке головки VHS–магнитофона, т.к. магнитофон новый и воспроизводит сам звук с VHS–кассеты чисто. В некоторых местах хорошо слышны многие детали, такие как звуки природы, шум города и т.п. Дело в самой любительской записи. Но я считаю, что с помощью DVD, на который я скинул VHS–кассету без потери качества, речь Девики вполне можно расшифровать тому, кто может хоть немного на слух понимать английскую речь. Даже я, владеющий английским в рамках школьной программы, могу понять некоторые места. Для знатока английского проблем не будет.
sv писал(а):Меню диска в формате MPEG2 создать могу и с титрами дело имел, но не имею плагинов для титров параллельного перевода. Его можно выполнить и на общих плагинах, но процесс получится трудоемким.
В исходном виде есть простая любительская запись на VHS–кассете трёх фильмов:
1. Похороны С.Н.Рериха,
2. Поминки С.Н.Рериха,
3. Речь Девики Рерих и подписание письма.

Я перезаписал эту VHS-кассету с помощью DVD-recorder’a на DVD-диск, в меню которого стоит фирменная заставка этого рекордера. Её нужно убрать и сделать что-нибудь другое в духе нашего портала. Главное, чтобы к каждому фильму было название и заставка типа той, которую я сделал к медиафайлам первого фильма с Девикой Рерих. Вот скриншот этой заставки:

Изображение

Мною получены эти фильмы от музея Востока без всяких условий. Но моя элементарная вежливость подсказывает мне, чтобы необходимо указать источник этих фильмов. Поэтому такая заставка необходима после названия фильма и перед самим фильмом. Для чего это нужно на диске DVD? Дело в том, что не все имеют Интернет. Поэтому я хочу предложить С.Г.Джуре распространять DVD с тремя фильмами через их уже налаженную сеть. Заплатив несколько долларов, каждый сможет приобрести эти фильмы. Но нужно подготовить эти фильмы на профессиональном уровне. Джура, если захочет сможет перезаписать эти фильмы с DVD-диска на VHS-кассету, чтобы эти фильмы смогли посмотреть те люди, у которых нет DVD-плэеров.

Конечно заставка, в которой будет указана наша Интернет-община, будет способствовать популиризации нашего сайта. Поэтому эта работа будет служить также и нашему порталу. Посему призываю всех общинников подклюиться к поиску людей, могущих редактировать DVD-диски и могущих набрать английский текст на слух.
sv писал(а):Кроме того, не представляю куда в какой момент времени титры параллельного перевода вставлять.
Речь идёт не о параллельном переводе, который можно выложить отдельным текстом, а о оригинальной английской речи Девики, Мэри Пуначи и третьей женщины, имени которой мы пока не знаем. Нужно субтитрами вставить набранный английский текст всего того, что можно разобрать. Вот небольшой пример:

http://lebendige-ethik.net/forum/Primer_subtitrov.wmv (объём файла - 0,45 Мб, продолжительность клипа – 23 секунды)

В этом коротком отрезке из фильма я показал как можно вставим английский текст в виде субтитров, чтобы было понятно, что говорится. Вот весь текст из этого короткого отрезка:

Английский текст:

– Good, [noma].
– What we are waiting?
– Now we are waiting for your.
– Good. … My dear Russian friends, your know very well…

Русский перевод:

– Хорошо, [нома].
– Чего мы ждём?
– Мы ждём тебя.
– Хорошо. … Мои дорогие русские друзья, вы хорошо знаете…

Вот скриншот кадра из «Primer_subtitrov.wmv» с субтитрами.

Изображение

И так можно сделать по всему фильму. Те слова, которые непонятны или не отчётливы, можно брать в квадратные скобки.

Добавлено: 13 фев 2007, 11:48
Ziatz
Я в видео плохо понимаю, но звук цифровал много, и по-моему 128к — это многовато. Это получается довольно приличный стереозвук с частотой дискретизации 44.
Для целей обычного голоса, особенно если моно, bitrate можно смело снижать в 2—3 раза — при соответствующем снижении частоты (а для голоса — 22 это уже достаточно). Другое дело, что есть разные алгоритмы, и одна программа может сделать на 128 лучше, чем другая на 192.