Санскритология

Различная тематика.
tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 28-10-2008, 08:03

Господа, кто знает хорошо Английский, ответь мне пожалуйсто, это перевод Бхагавадгиты сделанный Уилкинсом?

http://www.theosociety.org/pasadena/git ... m#foreword

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 28-10-2008, 08:49

Нет, но там (в тексте комментариев) могут встречаться цитаты из него. Но как их найти среди других, я не представляю.

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 28-10-2008, 09:03

Ziatz писал(а):Нет, но там (в тексте комментариев) могут встречаться цитаты из него. Но как их найти среди других, я не представляю.
:? Cпасибо Ziatz, отрицательный результат тоже результат, будем пытаться искать.

Хочу тексты по индии Уилкинса. :cry:

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 28-10-2008, 09:06

Ziatz писал(а):Вот ещё нашёл такую коллекцию под названием "Ведические мантры". Сам пока не слушал.
ftp://212.1.246.105/Audio%20MP3/Vedich_Mantras/
А у меня не открывается :?

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 28-10-2008, 12:46

Я ещё раз проверил ссылку — вроде работает. У меня Mozilla. Вообще это ftp-сервер, и на него можно зайти также через Total Commander или любым другим ftp-клиентом. IE у меня сейчас нет, проверить нечем, но мне кажется, что раньше подобные сайты им у меня тоже открывались.

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 28-10-2008, 12:49

Из текста явствует, что он неоднократно переиздавался. Поищите в Google Books, может есть там?

Уточнение: в его переводе название транскрибируется так: The Bhagvat-geeta, издание было 1785 г. Также имя Арджуна транскрибировано Arjoon. Возможно, по этим словам легче будет найти.
Кстати тот самый старый русский перевод, который вы нашли, вероятно является в конечном счёте переводом с него.

P.S. Университет Мичигана продаёт её за 16 баксов:
http://www.alibris.com/booksearch.detai ... rt=&page=1

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 28-10-2008, 14:09

Ziatz писал(а):Из текста явствует, что он неоднократно переиздавался. Поищите в Google Books, может есть там?

Уточнение: в его переводе название транскрибируется так: The Bhagvat-geeta, издание было 1785 г. Также имя Арджуна транскрибировано Arjoon. Возможно, по этим словам легче будет найти.
Кстати тот самый старый русский перевод, который вы нашли, вероятно является в конечном счёте переводом с него.

P.S. Университет Мичигана продаёт её за 16 баксов:
http://www.alibris.com/booksearch.detai ... rt=&page=1
Перевод под редакцией Новикова конечно же с него, я это и указал во введении, к стати, колличество глав первого русского перевода теперь на сайте 6. А английское название было разве Bhagvat, после g не было 'a'?..

Спасибо Ziatz, простите, я никогда не пукупал по интернету, а это еще и в другой стране, как купить?..

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 28-10-2008, 15:51

Я тоже не покупал, всё других просил. :)

Что касается транскрипции, то такое написание встречается. Вероятно, он брал произношение какой-то индийской народности, среди которой жил, т.к. других источников в общем-то и не было. Потому и Арджун вместо Арджуна.

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 29-10-2008, 09:54

Очень полезную вещь нашел в Большом СанктПерербургжском. Показывающий что удатта и анудатта это не какие не ударения!(фрагмент текста прикрепляю)

Интересно и то, что значка такого, который интерпретируют как ударение в ригведе я в глаза не видел, да и в шрифтах вроде тоже. Кому-нибудь такой значек встречался?...



_________________________________
П.С.
Кто нибудь хорошо Шпрехате?..
Вложения
ударение, удатта и анудатта.zip
(9.58 КБ) 496 скачиваний

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 29-10-2008, 10:03

Ziatz писал(а):Я тоже не покупал, всё других просил. :)
Может и мне у кого-нибудь попросить. :)

Но вообще, попытаемся поискать текст в инете.

Вообще я думаю что переводы и грамматика санскрита Уилкинса, и его санскритско английский словарь будет очень интересен людям.

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Непонятное О в Большом Петербургском

Сообщение tvitaly1 » 29-10-2008, 11:17

Непонятное О я нашел в Большом Петербургском словаре, кто нибуль такое встеречал?
Странное О, на "ляпу" не похоже, поскольку повторяется несколько раз?

прилагаю фрагмент текста:
Вложения
О в Большом Петербург.zip
(10.16 КБ) 489 скачиваний

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 29-10-2008, 11:30

Пока не могу скачать файлы — ни в этой теме, ни в другой об ударениях. Вы тут наверно непричём — вероятно, глючит движок.
(Это я написал на всякий случай — чтобы вы не удивлялись, что никто не отвечант на ваш вопрос).

Аватара пользователя
Edvardas
Сообщения: 1320
Зарегистрирован: 16-05-2007, 17:29
Откуда: Вильнюс, Литва

Сообщение Edvardas » 29-10-2008, 13:13

Ziatz писал(а):Пока не могу скачать файлы — ни в этой теме, ни в другой об ударениях. Вы тут наверно непричём — вероятно, глючит движок.
(Это я написал на всякий случай — чтобы вы не удивлялись, что никто не отвечант на ваш вопрос).
А у меня скачивается и с GNOME Web Browser, и с Mozilla Firefox.

Admin
Сообщения: 882
Зарегистрирован: 28-11-2006, 11:23

Сообщение Admin » 29-10-2008, 13:34

Ziatz писал(а):Пока не могу скачать файлы — ни в этой теме, ни в другой об ударениях. Вы тут наверно непричём — вероятно, глючит движок.
(Это я написал на всякий случай — чтобы вы не удивлялись, что никто не отвечант на ваш вопрос).
У меня скачивается в Mozilla Firefox и Internet Explorer без проблем.

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 29-10-2008, 13:42

Из дома в Mozilla скачал, с работы через IE не скачивалось.
Но почему я думал, что виноват сервер — процесс скачивания вроде как начинался, но ожидание начала было бесконечным.

По существу ничего сказать не могу — не видел такого. Могу только предположить, что это малоупотребительная вариация. Ведь есть два варианта буквы а, почему бы не быть вариантам буквы о?

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 29-10-2008, 13:57

А всё-таки каким образом определить правильное ударение в санскритском слове?
Обычно вроде бы ударной делают долгую гласную, но что делать, когда в слове их две или ни одной?

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 30-10-2008, 11:18

Ziatz писал(а):А всё-таки каким образом определить правильное ударение в санскритском слове?
Обычно вроде бы ударной делают долгую гласную, но что делать, когда в слове их две или ни одной?
Ну это особенности санскрита нет там ударений.

Вообще интересно то, что в девятнадцатом веке если не хватало шрифтов для транслитерации показывали длинную гласную как ударную, на сколько я слышал, так "ударяли" греки. Хотя по большому счету это не ударение, т.е. не связано с ударом(с дополнительным напряжение голосовых связок). Что делать если нет длинных гласных, а ударные гласные в языке на который транслителируют санскрит есть?.. Ну тут есть три пути пути:

1. Произносить без ударений, как произносят Индусы, но это сложно.
2. Ударять так как придется(наиболее правильный путь для простых смертных)
3. Договориться как ударять.

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Интересное соединение слов в Ригведе.

Сообщение tvitaly1 » 02-11-2008, 12:19

Перевожу Ригведу, и в 8 стихе встретил интереное соединение слов, обычно в таких случаях перед словом свят пробел, но тут не поставили. Никто не знает, с чем это связанно?
Вложения
RVM1_8.bmp
RVM1_8.bmp (12.54 КБ) 8687 просмотров

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 02-11-2008, 13:26

Не знаю, но мне кажется, что в древности вообще редко ставили пробелы между словами. Наверно пробелы поставили потом, равно как и диакритические знаки в древнегреческих текстах.
Ещё в девизе теософического общества встречается два написания: "сатьят насти" пишут как отдельно, так и вместе. Хотя тут конечно согласная.
А может быть, это указывает на особенности правильного ритмического чтения?

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 02-11-2008, 13:52

Ziatz писал(а):Не знаю, но мне кажется, что в древности вообще редко ставили пробелы между словами. Наверно пробелы поставили потом, равно как и диакритические знаки в древнегреческих текстах.
Ещё в девизе теософического общества встречается два написания: "сатьят насти" пишут как отдельно, так и вместе. Хотя тут конечно согласная.
А может быть, это указывает на особенности правильного ритмического чтения?
Да это понятно:
http://oldsite.library.upenn.edu/etext/ ... ri/1b.html

Но все же в компьютерном варианте текста пробел перед ИВА не поставили, интересно то, приследовали-ли люди при этом какую-то цель?...
К ритмическому чтению такое соединение слов, думаю, не имеет никакого отношения.

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 06-11-2008, 12:24

tvitaly1 писал(а):Интересно и то, что значка такого, который интерпретируют как ударение в ригведе я в глаза не видел, да и в шрифтах вроде тоже. Кому-нибудь такой значек встречался?...
Как я понял, Значек, который изобрел Бетлинг ставится там, где индуссы никаких значков не ставят!

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 06-11-2008, 12:31

Ziatz писал(а):По существу ничего сказать не могу — не видел такого. Могу только предположить, что это малоупотребительная вариация. Ведь есть два варианта буквы а, почему бы не быть вариантам буквы о?
Помойму вы правы, отсканировал недавно Санскрито-русский словарь Коссовича, там есть, так сказать, разорванные буквы, при случаи покажу.

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 10-11-2008, 13:31

Есть еще не полный санскритско-русский словарь созданный Каэтаном Коссовичем в 19 в.

Я его хочу разместить на своем сайте вместе с глоссарием Коссовича, но два файла(два фрагмента словаря) получаются больше чем 5 мб, словарь и глоссарий интересный, поэтому обращаюсь к народу за просьбой о помощи в размещении.

С уважением, Виталий.

tvitaly1
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 03-09-2007, 15:40

Сообщение tvitaly1 » 10-11-2008, 13:36

Ziatz писал(а):Вот ещё нашёл такую коллекцию под названием "Ведические мантры". Сам пока не слушал.
ftp://212.1.246.105/Audio%20MP3/Vedich_Mantras/


Ziatz, у меня ничего не получается с открытием, ошибку выдат.


Константин, если не трудно, куда нибудь еще перекачать звуковые файлы, очень хочется иметь побольше примеров из ригведы?..

C уважением, Виталий.
____________________________________________
Тут последний гимн Ригведы Мандала10 191 гимн,
учтите, что по мимо исполнения гимна, в файле присутствует еще "вступительные слова" к нему.

http://sanskrit.safire.com/audio/RigVeda_191.ram

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 10-11-2008, 13:56

Перекачать не могу, т.к. интернет у меня медленный.
Сегодня ещё раз проверил ссылку — работает.

Может быть, вы какой-нибудь косой софт используете, типа Internet Explorer?

Ответить