Критические замечания по поводу изданий МЦР

Рериховское Движение, Держава Рерихов, Живая Этика.
Полина Парусова
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 10-12-2008, 22:58

Сообщение Полина Парусова » 12-02-2009, 17:40

Stella писал(а):Свет знаний "некой дамы из Санкт-Петербурга" победил тьму званий эмцээровского демиурга...

=D>

Полина Парусова
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 10-12-2008, 22:58

Сообщение Полина Парусова » 18-02-2009, 23:56

К вопросу о высокой оценке работ Л.В.Шапошниковой

6 февраля 2009 на сайте МЦР была открыта страница Тема Рерихов в журнале РАН «Новая и новейшая история». На этой странице приведено «Интервью с Л.В.Шапошниковой». И в этом интервью, подготовленном Галиной Смоленской, в частности, говорится (выделение – П.П.):
Сайт МЦР писал(а):Корр. И последний вопрос. Недавно, в конце 2008 года в Санкт-Петербурге вышла книга «Н.К. Рерих. 1917–1919. Материалы к биографии». В ней предисловие Ешаловой, где она высоко оценивает Ваши работы, которые, по ее словам, «внесли свою лепту в становление отечественного рериховедения, на них воспитано не одно поколение читателей» (с. 12); далее упоминаются Ваши книги «От Алтая до Гималаев», «Мастер», «Мудрость веков», а также статья «Н.К. Рерих как мыслитель и историк культуры» из журнала «Новая и новейшая история» (с. 13). Причем совершенно ясно, что книга вышла уже после ее письма. Что Вы думаете об этом?
Ответить что-либо корреспонденту Л.В.Шапошникова затрудняется, и можно понять, почему. Прежде всего, потому что О.И. Ешалова написала не предисловие к книге, а статью «К вопросу о начале эмиграции Н.К.Рериха из России». И в этой статье, действительно, присутствуют слова, использованные Г.Смоленской в вышеприведённой цитате. Но в несколько другом порядке, и потому и смысл имеют совершенно иной (выделение – П.П.):
О.И. Ешалова писал(а):Опубликованные ранее книги внесли свою лепту в становление отечественного рериховедения, на них воспитано не одно поколение читателей. Однако по законам эволюции ничто не стоит на месте, и если что-то останавливается в своём развитии — оно умирает. В настоящее время для исследователей открываются возможности многое переосмыслить и не только дополнить, но в чём-то изменить привычные утверждения старых, хорошо известных, ставших классическими книг. Это книги П. Ф. Беликова , В. П. Князевой , а также их совместный труд «Рерих» (из серии «Жизнь замечательных людей»). Две книги негласно считающейся главным специалистом по «северному Рериху» Е. Г. Сойни, неплохая для советских времён книга о Рерихе из серии «Жизнь в искусстве» Е. И. Поляковой, книга сотрудницы Русского музея Л. В. Короткиной «Рерих в Петербурге–Петрограде». Работы кандидата исторических наук Л. В. Шапошниковой: фотоальбом «От Алтая до Гималаев» , «Мастер» , «Мудрость веков» , некоторые её статьи. Все перечисленные и ряд других изданий устанавливают границей эмиграции Рериха декабрь 1916 года. Однако установившаяся точка зрения должна быть пересмотрена в свете новых данных, выявленных на сегодняшний день.
Комментарии, как говорится, излишни.

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 19-02-2009, 01:02

Полина Парусова писал(а):И в этой статье, действительно, присутствуют слова, использованные Г.Смоленской в вышеприведённой цитате. Но в несколько другом порядке, и потому и смысл имеют совершенно иной
Ложь и подмены - старые орудия бон-по'нской бабки-шапки и её чёрных слуг.

Pavel
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 29-03-2007, 14:28

Сообщение Pavel » 02-03-2009, 13:00

Andrej писал(а):
Письма Е.И.Рерих, том 8 писал(а): Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г.

Великий Учитель говорит, что Вы должны быть очень осторожной в последние дни марта и сотрудничать со мной. Космическая Катастрофа неизбежна, и Вы станете свидетельницей ее во время пребывания в горах Швейцарии. Также я была счастлива услышать от Великого Владыки, что <...>*

* Несколько неразборчивых фраз.
Примечание Т.Книжник «Несколько неразборчивых фраз» вызывает большое подозрение. Может просто редактор МЦР Т.Книжник замылила эти несколько фраз? Если бы МЦР выставлял у себя на сайте оригиналы писем, то можно было бы посмотреть на эти «несколько неразборчивых фраз», но МЦРовская секта никогда не дорастёт до Нью-Йоркского музея, который выставил у себя на сайте все оригиналы писем Е.И.Рерих.
Письмо Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г.
Вложения
Письмо Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г., 2.jpg
Письмо Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г., 2.jpg (111.98 КБ) 9680 просмотров
Письмо Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г., 1.jpg
Письмо Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г., 1.jpg (112.83 КБ) 9679 просмотров

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 02-03-2009, 15:17

Pavel писал(а):
Andrej писал(а):
Письма Е.И.Рерих, том 8 писал(а): Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г.

Великий Учитель говорит, что Вы должны быть очень осторожной в последние дни марта и сотрудничать со мной. Космическая Катастрофа неизбежна, и Вы станете свидетельницей ее во время пребывания в горах Швейцарии. Также я была счастлива услышать от Великого Владыки, что <...>*

* Несколько неразборчивых фраз.
Примечание Т.Книжник «Несколько неразборчивых фраз» вызывает большое подозрение. Может просто редактор МЦР Т.Книжник замылила эти несколько фраз? Если бы МЦР выставлял у себя на сайте оригиналы писем, то можно было бы посмотреть на эти «несколько неразборчивых фраз», но МЦРовская секта никогда не дорастёт до Нью-Йоркского музея, который выставил у себя на сайте все оригиналы писем Е.И.Рерих.
Письмо Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г.
Для начала нужно посмотреть полностью это письмо в редакции МЦР:
Москва, 2008
Елена Ивановна Рерих. Письма Том VIII (1948-1950 гг.)
М.: Международный Центр Рерихов, 2008, 496 с., илл.*
Полное собрание писем Елены Ивановны Рерих из архива Международного Центра Рерихов.


[center]166

Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл1

9 марта 1950 г.
[/center]

Любимая Катрин, была счастлива получить от Вас новости. Вчера пришло Ваше письмо от 4 марта – спасибо Вам, дорогая, за все новости, пока я ничего не имею от Святослава или Девики.
Ваши впечатления о Шибаеве правильны – именно так. Да, он хочет придать себе вес и считает, что имя нашего дорогого Пасиньки – самое подходящее для этого средство. Мне было Сказано, что в его словах сплошные ложь и лицемерие. Он находится под влиянием сильного дугпа2 и работает с нашими врагами, поэтому мы должны быть с ним очень осторожны. Его телеграмма Уоллесу свидетельствует о его глупости. Я получила от него второе письмо с просьбой выслать ему все книги Учения и несколько английских экземпляров «Криптограмм». Конечно, я отвечу, что у меня нет лишних книг Учения или «Криптограмм», поскольку все наши книги хранятся в Бомбее. Он также хочет получить разрешение на продолжение издания «Фламмы»3. Мне был дан Совет написать ему, что мы не собираемся продолжать это издание, поскольку Жин Фосдик сейчас очень занят своей работой, кроме того, он может скоро вернуться в Палестину. Так, если он настаивает на продолжении издания «Фламмы», пусть делает это на свой страх и риск, но с условием, чтобы наши имена и названия наших Учреждений там не упоминались. Надеюсь, Святослав будет осторожен, обсуждая с ним его работу на пользу мира. Отправлю Святославу мой ответ Шибаеву.
Только что получила три письма от Девики и три строчки от Святослава. Но я не волнуюсь, ибо узнала все новости от моей любимой Тары. Рада, что Вы встретили Индиру, она прекрасный тип индийской женщины. Девика писала, что Вы хорошо держитесь и выглядите как картинка и так молодо! Рада такой оценке моей дорогой дочери.
Великий Учитель говорит, что Вы должны быть очень осторожной в последние дни марта и сотрудничать со мной. Космическая Катастрофа неизбежна, и Вы станете свидетельницей ее во время пребывания в горах Швейцарии. Также я была счастлива услышать от Великого Владыки, что <...>4
Хочу посоветовать перечислить телеграфом деньги в Швейцарский Банк, National City Bank может закрыться на время, необходимую наличность лучше иметь с собой.

_________________________________


1. Перевод с английского Т.О.Книжник.

2. Синоним черного мага и колдуна. (Дугпа – тибетская секта, постепенно выродившаяся после всеобщей реформы буддизма в XIV веке).

3. «Flamma» – журнал, издававшийся рериховскими организациями в США (1937–1939).

4. Несколько неразборчивых фраз.
Как видно, МЦРовцы вырезали много текста. Кто знает хорошо английский, и сможет помочь установить, какой именно текст был вырезан?
Последний раз редактировалось Andrej 05-03-2009, 20:01, всего редактировалось 1 раз.

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 02-03-2009, 21:54

Тут надо знать не английский, а почерк. Я смог прочитать ещё немного, но это мало что дало. Наверно у г-жи Книжник просто не хватило терпения (как и у меня). Например вместо катастрофа написано cat (кошка). Тут надо было додумывать.

"to hear that Leonidu was so grateful to me for having been instrumental for bringing him in direct contact with his beloved J (или I). He is so happy..."

"...услышать, что Леониду (? — имя неразборчиво) был так благодарен мне за то, что я была инструментом для введения его в прямой контакт с его возлюбленным J (буква написана так, что может толковаться как I — так её пишут в Латвии и Германии, тогда как J они пишут так же, но перечёркивают, как семёрку). Он так счастлив..."

Дальше тоже не могу понять. "Инструментом" — я дал такой корявый перевод, потому что если перевести литературно (благодаря мне, посредством меня), то это будет противоречить слову direct — прямой, непосредственный. Так что ничего крамольного там скорей всего нет, но в МЦР несколько небрежно отнеслись к работе. Хотя разбирать такой ужасный почерк — это уже великий подвиг. Моего терпения не хватило бы и на страницу.

P.S. Далее общий смысл такой, что она просит сохранять спокойствие и храбрость в эти времена испытаний.

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 05-03-2009, 20:09

Ziatz писал(а): Тут надо знать не английский, а почерк. Я смог прочитать ещё немного, но это мало что дало.
Если бы у Вас перед глазами был оригинал, а не маленькая сканкопия как здесь на форуме, то было бы легче. Я просто не могу рассмотреть многих букв.
Ziatz писал(а):"to hear that Leonidu was so grateful to me for having been instrumental for bringing him in direct contact with his beloved J (или I). He is so happy..."
Как много фраз не переведено? Мне кажется, что текст английского оригинала гораздо больше, чем русский перевод. А перевернутый текст вверху, что с ним? Он переведён?

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 05-03-2009, 21:57

Если перевод кончается на фразе "Хочу посоветовать перечислить телеграфом деньги в Швейцарский Банк, National City Bank может закрыться на время, необходимую наличность лучше иметь с собой", то после этого есть ещё один абзац (нижний абзац второй страницы), и видимо, ещё и тот текст вверх ногами.

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 05-03-2009, 23:45

Ziatz писал(а):Если перевод кончается на фразе "Хочу посоветовать перечислить телеграфом деньги в Швейцарский Банк, National City Bank может закрыться на время, необходимую наличность лучше иметь с собой", то после этого есть ещё один абзац (нижний абзац второй страницы), и видимо, ещё и тот текст вверх ногами.
У Т.Книжник сделан пропуск между предложением "... и Вы станете свидетельницей ее во время пребывания в горах Швейцарии. Также я была счастлива услышать от Великого Владыки, что <...>" и последним предложением "Хочу посоветовать перечислить телеграфом деньги в Швейцарский Банк, National City Bank может закрыться на время, необходимую наличность лучше иметь с собой".

Не могли бы Вы в фотошопе на скан-копии оригинала отметить на полях те абзацы, которые не вошли в перевод Т.Книжник, и выставить отмечанную копию сюда, чтобы было наглядно понятно, сколько текста не вошло в издание МЦР? Может кто-то сможет разобрать пропущенный текст?

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 07-03-2009, 15:14

Ziatz прислал копии страниц оригинала письма с отметками текста, который не переведён редактором МЦР. Вот эти файлы:
Вложения
Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г._2.jpg
Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г._2.jpg (140 КБ) 9494 просмотра
Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г._1.jpg
Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл 9 марта 1950 г._1.jpg (140.52 КБ) 9493 просмотра

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 07-03-2009, 15:19

Как видно, Т.Книжник выкинула довольно много текста, гораздо больше, чем "несколько неразборчивых фраз", как указала редактор МЦР.

Не мог бы Павел поместить здесь крупный план этих отрывков письма, чтобы мы попытались разобрать, что не перевела Т.Книжник?

Pavel
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 29-03-2007, 14:28

Сообщение Pavel » 16-03-2009, 13:23

Привожу фрагменты
Вложения
Фрагмент Письма ЕИ
Фрагмент Письма ЕИ
EI-50-03-09-2-1.jpg (12.15 КБ) 9869 просмотров
Фрагмент Письма ЕИ
Фрагмент Письма ЕИ
EI-50-03-09-1-2.jpg (26.66 КБ) 9869 просмотров

Pavel
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 29-03-2007, 14:28

Сообщение Pavel » 16-03-2009, 13:24

Привожу фрагменты
Вложения
Фрагмент Письма ЕИ
Фрагмент Письма ЕИ
EI-50-03-09-2-3.jpg (41.67 КБ) 9867 просмотров
Фрагмент Письма ЕИ
Фрагмент Письма ЕИ
EI-50-03-09-2-2.jpg (20.65 КБ) 9867 просмотров

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 16-03-2009, 13:28

Параметры этого форума не позволяют выкладывать изображения с высоким разрешением. Это не сильно лучше того, что было. Так что если у вас есть сканы в более высоком разрешении, пошлите их Андрею мэйлом.

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 16-03-2009, 14:06

Да, Павел, шлите мне на email. Я выложу их на сервер в большом формате, и дам здесь ссылки. Можно страницы целиком в большом формате с любым расширением.

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 26-03-2009, 17:03

Ziatz писал(а):Параметры этого форума не позволяют выкладывать изображения с высоким разрешением. Это не сильно лучше того, что было. Так что если у вас есть сканы в более высоком разрешении, пошлите их Андрею мэйлом.
Вот они:

http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... 1950_a.jpg
http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... 1950_b.jpg

Дима
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 09-04-2009, 13:50

Сообщение Дима » 09-04-2009, 13:53

Andrej писал(а): Читатели книг, изданных МЦР, пожалуйста, высказывайтесь о ваших впечатлениях!

Андрей, не мечите бисер перед сами знаете кем... пусть варяться в своем соку, несмотря на то что грешники и лжецы часто живут дольше приличных людей, когда-нибудь все кончится... как в Туркмении :)

Время очистит...



По тему, книги МЦР читать невозможно...

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 19-05-2009, 11:52

Andrej писал(а):
Romanus писал(а):Шутка недели о научности книг Л. Шапошниковой в газете СОДРУЖЕСТВО! :smile:
Вот это да :!: Такого лизоблюдства я ещё никогда не читал :shock:
Газета "Содружество", 20-21, октябрь 2006 г..
http://www.roerichs.com/Sodr/N20-21/Roe ... 0_Site.pdf

Держательнице Ключа от врат во Вселенную Мастера

Дорогая Людмила Васильевна! Международный Совет рериховских организаций имени С.Н. Рериха сердечно поздравляет Вас с 80-летием со дня рождения, 55-летием творческой деятельности и награждением столь важной для всех нас правительственной наградой – орденом Дружбы.

Мы уверены, в эти дни Вы услышали в свой адрес немало теплых, искренних и, главное, справедливых слов. Однако мир, как известно, двуполюсен. И сегодня, в этот знаменательный день, мы считаем долгом чести засвидетельствовать следующее.

О Вас говорят: она часто меняет свои решения; она – непостоянна… Мы же свидетельствуем. Всегда и во всем Вы ищете и находите новые возможности и лучшие, неожиданные решения, ибо для Вас «каждое мгновение имеет свою необходимость», и именно это и только это Вы называете «справедливостью действия». Говорят: она берет на работу таких разных людей; она не разбирается в людях… Но мы свидетельствуем – каждому обращающемуся к Вам Вы открываете возможности максимально реализовать свой потенциал; и не Ваша вина, если часто реализуются далеко не лучшие человеческие ка- чества.

Говорят: она все время судится; она не умеет дружить… Мы свидетельствуем: не отрываясь от Земли, в условиях конкретной социальной действительности Вы с герои- ческой последовательностью выполняете взятые на себя Высокие Поручения, используя правовые инструменты, принятые в современной общественной практике. Мы свидетельствуем также, что Вашими словами и поступками руководит та глубоко действенная любовь, которую подчас трудно распознать сразу, но которая раскрывается по прошествии времени как лучезарный импульс, продвигающий человека по пути эволюции. Да мало ли что говорят… Это Вы вписали в мировую историю удивительную культуру забытых было племен Индии; это на Ваши рассказы о них сходилась вся Москва пятидесятых годов. Это Вы совместно с учеными Сибирского отделения Академии наук СССР были в числе организаторов первых в строгорежимном Советском Союзе Рериховских чтений.

Это Вы прошли маршрутами магнитов Центрально-Азиатской экспедиции Рерихов, оживив их трепетом Духа. Это Вы много лет дружили со Святославом Николаевичем; это на Вас – фотографа Людмилу Шапошникову – смотрел он столь светло и лучисто, что и нам, имеющим книгу «Воспоминаний», как говорится, «перепало» от Света Его. Это Вы реализовывали замысел младшего сына Рерихов и в условиях полнейшей разрухи в стране совершали как будто невозможное – Вы строили! Сначала Советский Фонд Рерихов, потом Международный Центр, затем Музей имени Н.К. Рериха, наконец, Центр-Музей с уникальным научноисследовательским подразделением – «Станцией», как сказала бы Е.И. Рерих. Вы создавали «вдохновенный иероглиф будущего» нашего Отечества.

Результатом всех Ваших путей всегда были блестяще написанные книги, в одно- часье становившиеся библиографической редкостью. Не дела, но Ваши деяния свидетельствуют: есть в России такая женщина – Держательница Ключа от врат во Вселенную Мастера.

Международный Совет рериховских организаций имени С.Н. Рериха 26 июля 2006 г.

Изображение
Я знал, что там в МЦР заседают "неординарные" люди, неадекватно реагирующие на действительность, но что болезнь зашла так далеко, я не предполагал. У меня нет слов :smile:
Этот выпуск газеты "Содружество" так понравился народу, что на Ключницу уже рисуют шаржи:

Изображение
Источник: http://lebendige-ethik.net/forum/archiv ... 4442#34442

hrisantius
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 24-06-2009, 14:00

Сообщение hrisantius » 13-08-2009, 00:09

http://www.icr.su/rus/protection/facts_ ... /index.php
Тема Рерихов в журнале РАН «Новая и новейшая история»
Интервью с Л.В. Шапошниковой

Л.В. (...) Как известно, автор не отвечает за опечатки. Использование фрагментов моих же работ в опубликованной статье в «Новой и новейшей истории» ни коим образом не может считаться недостатком или плагиатом с самого себя. Вряд ли подобная «критика» может отрицательно повлиять на мой научный авторитет. Здесь Ешалова ошиблась. Но вот в чем она не ошиблась, так это в том, что журнал воспримет ее «критику» как руководство к действию и закроет тему Рерихов для публикации.
У разных научных журналов разная политика. В некоторых журналах использование фрагментов ранее опубликованных собственных работ без указания источника расценивается как плагиат. Во всяком случае, если автор хочет использовать фрагменты ранее опубликованных собственных статей в новой работе, ему следует осведомиться о приниципах работы конкретного журнала, или, если в правилах для авторов не содержится указаний на этот счет, очень желательно проинформировать редакцию о включении в статью фрагментов более ранних работ. Если же этого не сделано, редакция имеет полное право расценивать произошедшее как нарушение этики со стороны автора и соответственно решить вопрос о будущих публикациях того же автора и, как произошло в данном случае, отказать в публикации статей ее протеже.

hrisantius
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 24-06-2009, 14:00

Сообщение hrisantius » 13-08-2009, 00:27

http://www.icr.su/rus/protection/facts_ ... /index.php
Тема Рерихов в журнале РАН «Новая и новейшая история»
Интервью с Л.В. Шапошниковой

Корреспондент: Людмила Васильевна, а как начиналась эта история?

Л.В. Шапошникова: Начиналось все очень просто. В начале 2006 года мне позвонил главный редактор журнала «Новая и новейшая история» академик Григорий Николаевич Севастьянов и попросил меня написать статью о Н.К. Рерихе как историке в публикуемый РАН многотомник «Биографии историков». Я согласилаcь. К февралю 2006 года статья была готова и получила одобрение главного редактора. Помимо всего прочего, академик Г.Н. Севастьянов решил опубликовать статью и в журнале «Новая и новейшая история». Публикация вышла в четвертом номере за 2006 год. После этого у меня состоялся разговор с Григорием Николаевичем, в ходе которого он сообщил мне, что моя статья о Н.К. Рерихе как историке находится в работе, в редакции многотомника и обязательно будет опубликована. Кроме того, он попросил меня посодействовать публикации еще других материалов по Рериху в его журнале. Вскоре материал был готов – это были две статьи, авторами которых являлись доктор философских наук В.В. Фролов и известный болгарский рериховед Марга Куцарова. Через некоторое время мы узнали, что в журнале «Новая и новейшая история» РАН тема Рерихов закрыта, а подготовленные статьи для журнала и многотомника опубликованы не будут.
В 2008 году "известный болгарский рериховед" все еще числилась в студентах (см. http://www.orientalstudies.ru/phpBB2/pr ... le&u=20418 ), а и по сей день не имеет ни одной статьи в рецензируемом научном журнале. Понятно нежелание редакции журнала "Новая и новейшая история" публиковать студенческие курсовые работы.

Полина Парусова
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 10-12-2008, 22:58

Сообщение Полина Парусова » 20-08-2009, 22:46

Дима писал(а):Книги МЦР читать невозможно...
В книге «Юрий Николаевич Рерих. Письма. Т. I (1919-1935)» (М.: МЦР, 2002) на с. 212 читаем: «Я рад узнать, что «Урусвати» предстоит активный сезон. Пожалуйста, пошлите мне с Вашим годовым отчётом все подробности о лекциях д-ра Магофина и мадам Завадской» (Ю.Н.Рерих – К.Линден. 27 октября 1932 г. Наггар). И на следующей, 113 странице: «Я очень рад прочесть об успехе лекции мадам Завадской. Хорошо бы на будущих лекциях выставлять большую фотографию Биохимической лаборатории…» (Ю.Н.Рерих – К.Линден. 3 ноября 1932 г. Наггар, Кулу, Пенджаб).
Теперь посмотрим «Именной указатель» («Юрий Николаевич Рерих. Письма. Т. II (1936-1960)», с.344). Там сообщается: «Завадская Мария Алексеевна, преподаватель Международного художественного Центра «Corona Mundi» - I: 212, 213».
Интересно, какую лекцию могла читать заурядная пианистка, жена композитора В.В.Завадского, в Нью-йоркском офисе Института Гималайских исследований «Урусвати» наряду с доктором Ральфом Магофином, профессором классической истории, преподавателем археологии Нью-йоркского университета, почётным советником института «Урусвати»? Да ещё так читать, чтобы Юрий Николаевич интересовался «всеми подробностями»? И какое отношение к её лекции могла иметь фотография Биохимической лаборатории?
А между тем, доподлинно известно, что в собственной библиотеке Международного Центра Рерихов имеется журнал «Ариаварта» (1998. Вып. 2.), в котором опубликована статья В.А.Росова «Биохимическая лаборатория в Гималаях» (с. 171-196). И в этой статье есть документально подтверждённая информация о том, что ещё осенью 1930 года, в самом начале деятельности института «Урусвати», в Нью-Йорке находилась Н.А.Добровольская-Завадская , профессор Пастеровской лаборатории института Кюри в Париже. 15 октября она прочитала лекцию «Биологические основы новой концепции жизни» в нью-йоркском филиале «Урусвати». И далее сотрудничество продолжалось. Но за четыре года, прошедшие с момента выхода журнала до выхода двухтомника писем Ю.Н.Рериха, лучшие в мире рериховеды и главные контролёры рериховских изданий, видимо, так и не удосужились ознакомиться с публикацией Росова, находящейся у них, что называется, под рукой (чтобы не сказать – под носом). Разве что можно предположить, что из патологической ненависти как к Росову, так и к публикуемым им документам (как и к документам вообще), журнал был торжественно сожжён, а пепел развеян…

Но остаётся ещё один вопрос: что именно, кому и каким образом «мадам Завадская» могла преподавать в «Международном художественном Центре «Corona Mundi»? Ведь в программу деятельности Международного центра искусств «Корона Мунди» входила пропаганда лучших произведений мирового искусства. Выставки рассылались по крупным городам, в университеты, музеи и галереи страны. И ни учащихся, ни преподавателей в этом Центре не предусматривалось.

И, наконец, последний вопрос: не слишком ли много вопросов возникает при прочтении одного небольшого комментария МЦРовских специалистов?

hrisantius
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 24-06-2009, 14:00

Сообщение hrisantius » 21-08-2009, 22:15

Полина Парусова писал(а):
И, наконец, последний вопрос: не слишком ли много вопросов возникает при прочтении одного небольшого комментария МЦРовских специалистов?
Ответ на все эти вопросы простой - в МЦР, кроме М.Куцаровой, работают еще и другие "известные рериховеды" такого же уровня.

Andrej
Сообщения: 7658
Зарегистрирован: 28-11-2006, 13:41
Откуда: Deutschland
Контактная информация:

Сообщение Andrej » 08-09-2009, 23:03

Andrej писал(а): Для начала нужно посмотреть полностью это письмо в редакции МЦР:
Москва, 2008
Елена Ивановна Рерих. Письма Том VIII (1948-1950 гг.)
М.: Международный Центр Рерихов, 2008, 496 с., илл.*
Полное собрание писем Елены Ивановны Рерих из архива Международного Центра Рерихов.


[center]166

Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл1

9 марта 1950 г.
[/center]

Любимая Катрин, была счастлива получить от Вас новости. Вчера пришло Ваше письмо от 4 марта – спасибо Вам, дорогая, за все новости, пока я ничего не имею от Святослава или Девики.
Ваши впечатления о Шибаеве правильны – именно так. Да, он хочет придать себе вес и считает, что имя нашего дорогого Пасиньки – самое подходящее для этого средство. Мне было Сказано, что в его словах сплошные ложь и лицемерие. Он находится под влиянием сильного дугпа2 и работает с нашими врагами, поэтому мы должны быть с ним очень осторожны. Его телеграмма Уоллесу свидетельствует о его глупости. Я получила от него второе письмо с просьбой выслать ему все книги Учения и несколько английских экземпляров «Криптограмм». Конечно, я отвечу, что у меня нет лишних книг Учения или «Криптограмм», поскольку все наши книги хранятся в Бомбее. Он также хочет получить разрешение на продолжение издания «Фламмы»3. Мне был дан Совет написать ему, что мы не собираемся продолжать это издание, поскольку Жин Фосдик сейчас очень занят своей работой, кроме того, он может скоро вернуться в Палестину. Так, если он настаивает на продолжении издания «Фламмы», пусть делает это на свой страх и риск, но с условием, чтобы наши имена и названия наших Учреждений там не упоминались. Надеюсь, Святослав будет осторожен, обсуждая с ним его работу на пользу мира. Отправлю Святославу мой ответ Шибаеву.
Только что получила три письма от Девики и три строчки от Святослава. Но я не волнуюсь, ибо узнала все новости от моей любимой Тары. Рада, что Вы встретили Индиру, она прекрасный тип индийской женщины. Девика писала, что Вы хорошо держитесь и выглядите как картинка и так молодо! Рада такой оценке моей дорогой дочери.
Великий Учитель говорит, что Вы должны быть очень осторожной в последние дни марта и сотрудничать со мной. Космическая Катастрофа неизбежна, и Вы станете свидетельницей ее во время пребывания в горах Швейцарии. Также я была счастлива услышать от Великого Владыки, что <...>4
Хочу посоветовать перечислить телеграфом деньги в Швейцарский Банк, National City Bank может закрыться на время, необходимую наличность лучше иметь с собой.

_________________________________


1. Перевод с английского Т.О.Книжник.

2. Синоним черного мага и колдуна. (Дугпа – тибетская секта, постепенно выродившаяся после всеобщей реформы буддизма в XIV веке).

3. «Flamma» – журнал, издававшийся рериховскими организациями в США (1937–1939).

4. Несколько неразборчивых фраз.
Как видно, МЦРовцы вырезали много текста. Кто знает хорошо английский, и сможет помочь установить, какой именно текст был вырезан?
Вернёмся к данному письму. Я посмотрел страницы английского оригинала и после небольших трудов расшифровал текст, который выкинула редактор МЦР. В целом письмо будет выглядеть так:
Изображение
Page 1

Любимая Катрин, была счастлива получить от Вас новости. Вчера пришло Ваше письмо от 4 марта – спасибо Вам, дорогая, за все новости, пока я ничего не имею от Святослава или Девики.
Ваши впечатления о Шибаеве правильны – именно так. Да, он хочет придать себе вес и считает, что имя нашего дорогого Пасиньки – самое подходящее для этого средство. Мне было Сказано, что в его словах сплошные ложь и лицемерие. Он находится под влиянием сильного дугпа2 и работает с нашими врагами, поэтому мы должны быть с ним очень осторожны. Его телеграмма Уоллесу свидетельствует о его глупости. Я получила от него второе письмо с просьбой выслать ему все книги Учения и несколько английских экземпляров «Криптограмм». Конечно, я отвечу, что у меня нет лишних книг Учения или «Криптограмм», поскольку все наши книги хранятся в Бомбее. Он также хочет получить разрешение на продолжение издания «Фламмы»3. Мне был дан Совет написать ему, что мы не собираемся продолжать это издание, поскольку Жин Фосдик сейчас очень занят своей работой, кроме того, он может скоро вернуться в Палестину. Так, если он настаивает на продолжении издания «Фламмы», пусть делает это на свой страх и риск, но с условием, чтобы наши имена и названия наших Учреждений там не упоминались.

Изображение

Page 2

Надеюсь, Святослав будет осторожен, обсуждая с ним его работу на пользу мира. Отправлю Святославу мой ответ Шибаеву.
Только что получила три письма от Девики и три строчки от Святослава. Но я не волнуюсь, ибо узнала все новости от моей любимой Тары. Рада, что Вы встретили Индиру, она прекрасный тип индийской женщины. Девика писала, что Вы хорошо держитесь и выглядите как картинка и так молодо! Рада такой оценке моей дорогой дочери. The beauty comes with the new happiness and joy of our soul! Love, Dearest, and all the rest will come.
Великий Учитель говорит, что Вы должны быть очень осторожной в последние дни марта и сотрудничать со мной. Космическая Катастрофа неизбежна, и Вы станете свидетельницей ее во время пребывания в горах Швейцарии. Также я была счастлива услышать от Великого Владыки, что Leonides was [одно слово неразборчиво] grateful to me for having been instrumental in bringing. “Him in direst contact with His beloved I. He is happy and ask you, to keep calm and [одно слово неразборчиво] during the community trying Teaching”. Хочу посоветовать перечислить телеграфом деньги в Швейцарский Банк, National City Bank может закрыться на время, необходимую наличность лучше иметь с собой.
Shall write more to Switzerland. I hope you are writing beautiful things in yours note-book. We had a cold weather today – it is hot again. [Одно слово неразборчиво] great teensier in may entire being, especially at the head, otherwise am strong. The Gr. Royalties have been already their times. She has spend a whole day will us! – I continue to like them. [Одно слово неразборчиво] letter from Inge. They expect you [одно слово неразборчиво]. Katya sent me a Saver with beautiful [одно слово неразборчиво] of the Mounting.
All my love und many kisses.
Mother.

[P.S. Page 1]
If, Dearest, you can not take the Russ. Diat. with you, I would be only too be glad to have it in Kalimpong. Since the Diat. of which quote spoke is quote different – are of scientific Terms and two volumes. Many, many thanks for your kind thought. I am writing to you again. I love you and long to hear and see you [одно слово неразборчиво].
Синим цветом обозначен пропущенный текст. Зелёным обозначен текст, которого не существует. Так к примеру, редактор МЦР Т.Книжник самовольно зачем-то вставила в текст слова "от Великого Владыки", а затем для пущей святости поставила знак пропуска текста и добавила ссылку номер 4 с текстом: "Несколько неразборчивых фраз" :shock:

Кроме того, редактор МЦР выкинула пол письма после предложения "наличность лучше иметь с собой", и никаким образом этого не отметила. Законный вопрос: сколько текста выкинула редактор МЦР в других письмах?

Если все письма сделаны таким образом, то издание писем ЕИР от МЦР требует в будущем серьёзной переработки и проверки. :-k

Архангельская
ban
Сообщения: 192
Зарегистрирован: 25-08-2009, 16:41
Откуда: Россия
Контактная информация:

Сообщение Архангельская » 24-09-2009, 09:17

Ломать - не строить.
Ругать - не писать.
Вы ж тут отстояли право на безграмотность... =D>

Ziatz
Сообщения: 2212
Зарегистрирован: 01-12-2006, 10:42
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Ziatz » 24-09-2009, 09:47

МЦР не позволяет другим издателям пользоваться своим архивом, потому советы типа "пойдите и сделайте лучше" не принимаются.

Ответить